Οι περιπέτειες του Σέρλοκ Χολμς

Η Περιπέτεια του Σμαραγδένιου Διαδήματος / Εισαγωγή

Ο Πέτρος Απόγονος γνωρίζει κάποια λίγα αγγλικά, όμως όχι τόσα ώστε να είναι σε θέση να μεταφράσει ένα λογοτεχνικό κείμενο. Ακόμα κι αν πρόκειται για κείμενο όχι αρκετά απαιτητικό, όπως παραδείγματος χάριν, είναι οι περιπέτειες του Σέρλοκ Χολμς. Οι ελληνικές εφημερίδες του Μεσοπολέμου, από την άλλη πλευρά, έχουν ένα ατέλειωτο υλικό επιφυλλίδων, μεγάλο μέρος των οποίων καταλαμβάνουν οι μεταφρασμένες αστυνομικές ιστορίες του Άρθουρ Κόναν Ντόιλ, του Γκαστόν Λερού και του Μορίς Λεμπλάν. Ο Πέτρος Απόγονος λοιπόν το μόνο που κάνει είναι η μεταφορά των μεταφράσεων που φιλοξενούνται στις εφημερίδες Εσπερινή, Ακρόπολις, Εστία και Ελληνική, κατά την περίοδο 1926-1932, από την καθαρεύουσα στη δημοτική. Ο Πέτρος Απόγονος απλώς αναπαλαιώνει μεταφράσεις και από αυτήν την μικρή απάτη προσπαθεί να βγάλει το ψωμί του. Τη μικρή αυτήν απάτη του Πέτρου Απόγονου, ευτυχώς για όλους μας, δεν πρόλαβε να τη διαλευκάνει ο Σέρλοκ Χολμς. Αυτό φυσικά μικρή σημασία έχει, καθώς ο Πέτρος Απόγονος δεν είναι καν υπαρκτό πρόσωπο. Αυτό είναι κάτι που επίσης δεν παρατήρησε ο Σέρλοκ. Αντίθετα με τον Πέτρο Απόγονο όμως, πραγματικό πρόσωπο είναι η Chrispy Shift, η οποία με το μαγικό της πενάκι αναπαλαίωσε τις κλασικές γκραβούρες του Σίντνει Πάγκετ.